lunes, 6 de febrero de 2012

hojas apisonadas

Puré Puré de alverjitas verdes - Puré de habas - Puré de lentejas. PURE DE ALVERJITAS VERDES Se toma la cantidad necesaria de alverjitas verdes; se echan en agua hirviendo y se cuecen junto con cebolletas, perejil y sal; se pasan después por el colador para extraerles la sustancia, sazonándola con mantequilla y caldo. Se calienta y sirve. Azucena F. de Saravia (Buenos Aires)


PURE DE HABAS Se toman habas gordas; se las quita la cáscara y se ponen a cocer en una cazuela con agua y sal. Después de haber hervido un cuarto de hora, se escurren, y echan en agua fría, para hacerlas reverdecer, y se escurren otra vez. Se pone en una cacerola un trozo de mantequilla con pimienta, sal, y una cucharada de harina.


Allí se echan las habas con un manojo de perejil y cebolletas, y se las empapa con caldo. Después de haber hervido media hora, se las pasa por tamiz para extraerles la sustancia. Se añade un trocito de mantequilla y se sirve. Marc. A. de Fuentes (Buenos Aires)



PURE DE LENTEJAS Cuézase una libra de lentejas en buen caldo, sea de puchero o hecho expresamente de dos carnes, con un trozo de tocino fresco, dos zanahorias, y dos cabezas de cebolla picada, previamente fritas en manteca y dos clavos de especia. Cuando todo esté bien cocido, se deshace con una cuchara de madera; se cuela por tamiz; si ha espesado mucho, se le adelgaza con un poco de caldo; se le hace cocer un momento más, y se sirve sobre rebanadas de pan fritas en mantequilla, con relieves de aceitunas y huevos duros partidos en rodajas.






De taringa El puré al igual que, la polenta, que en sus orígenes se hacia con harina de trigo y no de maíz, es un invento de los cocineros romanos de Julio César, ideado para alimentar a miles de legionarios, y centuriones. Los franceses y otros europeos, los norteamericanos, los africanos, y los asiáticos comen puré de papa y otras variedades, pero no de papa y zapallo. Los memoriosos dicen que esta especialidad vernácula surgió de las cocinas hospitalarias, a principios de este siglo. Puré de papas .



El puré de papas o patatas es un plato elaborado con papas cocidas y pisadas, así como otros ingredientes. El puré de papas se considera en casi todas las cocinas del mundo como un acompañamiento de otro plato, generalmente elaborado con carne o pescado.



El puré de papas se considera mucho en las cocinas del norte de Europa y es de esta forma que se puede ver en muchos platos. Ingredientes y Preparación El puré requiere muy pocos elementos; el principal ingrediente son unas papas cocidas (con piel o sin ella) en abundante agua con sal, a veces se suelen añadir una pequeña cantidad de zanahorias (para que Tras esta operación se prensan o se pasan por un tamiz para convertirlas en puré; se suele añadir mantequilla en esta fase para que el puré quede un poco más cremoso.



En este terreno para controlar la textura final existen muchos trucos, se suele vertir leche caliente, nata, etc. Para controlar el sabor se suele añadir sal, nuez moscada o pimienta. Existen numerosas variantes que pueden llegar a picar hierbas aromáticas y añadirlas. Instrumentos:


Kartoffelstampfer En algunos países como Alemania es tradicional emplear para la elaboración del puré de papas un instrumento muy típico denominado Kartoffelstampfer (la trad. del alemán sería algo así como: matasellos de papas). Este instrumento se emplea una vez las papas peladas han sido cocidas y sobre la misma olla se va aplastando la masa de papas con el instrumento.


Tiene un mango de madera para agarrar fuerte y al aplastar con la chapa agujereada que existe en su parte inferior sale el puré con el grosor del diámetro de las perforaciones. El puré de papas elaborado especialmente con este instrumento en la cocina alemana suele tener un nombre a parte que es Stampfkartoffeln. Como curiosidad las típicas granadas de mano de la Wehrmacht en la segunda guerra mundial se denominaban coloquialmente Kartoffelstampfer.
“Pureza. Pureza. Horrible palabra. Puré, y después za.

Date un poco cuenta. El jugo que le hubiera sacado Brisset… Entender el puré como una epifanía. Damn the language. Entender. No inteligir: entender. Una sospecha de paraíso recobrable: No puede ser que estemos aquí para no poder ser. ¿Brisset? El hombre desciende de las ranas… Blind as a bat, drunk as a butterfly, foutu, royalement foutu devant les portes, que peut-être…” — Julio Cortázar. foutu, royalement foutu devant les portes, que peut-être… Traducción es algo así como: confundido o jodido en gran manera delante de las puertas…


 Pero todo en un plano me-ta-fí-sico. Porque Horacio, las palabras... Es decir que las palabras, para Horacio... (Cuestión ya masticada en muchos momentos de insomnio.) Llevarse de la mano a la Maga, llevársela bajo la lluvia como si fuera el humo del cigarrillo, algo que es parte de uno, bajo la lluvia. Volver a hacer el amor con ella pero un poco por ella, no ya para aprender un desapego demasiado fácil, una renuncia que a lo mejor está encubriendo la inutilidad del esfuerzo, el fantoche que enseña algoritmos en una vaga universidad para perros sabios o hijas de coroneles. Si todo eso, la tapioca de la madrugada empezando a pegarse a la claraboya, la cara tan triste de la Maga mirando a Gregorovius mirando a la Maga mirando a Gregorovius, Struttin' with some barbecue, Babs que lloraba de nuevo para ella, escondida de Ronald que no lloraba pero tenía la cara cubierta de humo pegado, de vodka convertido en una aureola absolutamente hagiográfica, Perico fantasma hispánico subido a un taburete de desdén y adocenada estilística, si todo eso fuera extrapolable, si todo eso no fuera, en el fondo no fuera sino que estuviera ahí para que alguien (cualquiera pero ahora él, porque era el que estaba pensando, era en todo caso el que podía saber con certeza que estaba pensando, ¡eh Cartesius viejo jodido!), para que alguien, de todo eso que estaba ahí, ahincando y mordiendo y sobre todo arrancando no se sabía qué pero arrancando hasta el hueso, de todo eso se saltara a una cigarra de paz, a un grillito de contentamiento, se entrara por una puerta cualquiera a un jardín cualquiera, a un jardín alegórico para los demás, como los mandalas son alegóricos para los demás, y en ese jardín se pudiera cortar una flor y que esa flor fuera la Maga, o Babs, o Wong, pero explicados y explicándolo, restituidos, fuera de sus figuras del Club, devueltos, salidos, asomados, a lo mejor todo eso no era más que una nostalgia del paraíso terrenal, un ideal de pureza, solamente que la pureza venía a ser un producto inevitable de la simplificación, vuela un alfil, vuelan las torres, salta el caballo, caen los peones, y en medio del tablero, inmensos como leones de antracita los reyes quedan flanqueados por lo más limpio y final y puro del ejército, al amanecer se romperán las lanzas fatales, se sabrá la suerte, habrá paz.


Pureza como la del coito entre caimanes, no la pureza de oh maría madre mía con los pies sucios; pureza de techo de pizarra con palomas que naturalmente cagan en la cabeza de las señoras frenéticas de cólera y de manojos de rabanitos, pureza de... Horacio, Horacio, por favor. Pureza. (Basta. Andate. Andá al hotel, date un baño, leé Nuestra Señora de París o Las Lobas de Machecoul, sacate la borrachera. Extrapolación, nada menos.)
Pureza. Horrible palabra. Puré, y después za. Date un poco cuenta. El jugo que le hubiera sacado Brisset.


¿Por qué estás llorando? ¿Quién llora, che?

 Entender el puré como una epifanía. Damn the language.

Entender. No inteligir: entender. Una sospecha de paraíso recobrable: No puede ser que estemos aquí para no poder ser. ¿Brisset? El hombre desciende de las ranas... Blind as a bat, drunk as a butterfly, foutu, royalement foutu devant les portes, que peut-être... (Un pedazo de hielo en la nuca, irse a dormir. Problema: ¿Johnny Dodds o Albert Nicholas?. Dodds, casi seguro. Nota: preguntarle a Ronald.) Un mal verso, aleteando desde la claraboya:





 "Antes de caer en la nada con el último diástole..." Qué mamúa padre. The doors of perception, by Aldley Huxdous. Get yourself a tiny bit of mescalina, brother, the rest is bliss and diarrhoea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario